No se encontró una traducción exacta para الوضع القانوني الحالي

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe الوضع القانوني الحالي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le Comité spécial a continué de faire preuve d'ouverture d'esprit, sans outrepasser son rôle, en rencontrant des témoins palestiniens lors de ses missions au Moyen-Orient.
    فمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك لن تؤثر في الوضع القانوني الحالي.
  • Les participants ont été informés de la situation juridique actuelle en matière d'utilisation de données satellitaires comme éléments de preuve devant les tribunaux nationaux et internationaux.
    وقُدِّمت إلى حلقة العمل معلومات بشأن الوضع القانوني الحالي المتصل باستخدام البيانات الساتلية كدليل أمام المحاكم الوطنية والدولية.
  • Elle ne modifie en rien le statut juridique du territoire. » (A/ES-10/PV.23, p. 7.
    وهو لا يغير الوضع القانوني للأراضي بأي حال من الأحوال``.
  • Les pays développés et les pays en développement pourraient aussi envisager de revoir le statut actuel des agents de transfert d'argent - qui doivent payer des frais d'enregistrement considérables dans les pays développés et ne sont pas autorisés à opérer dans maints pays en développement.
    كما يمكن للبلدان المتقدمة والنامية النظر في مراجعة الوضع القانوني الحالي للجهات المتخصصة في تحويل الأموال، التي تتكبد تكاليف هائلة لتسجيل نفسها في البلدان المتقدمة ولا يسمح لها بالعمل في العديد من البلدان النامية.
  • 4.14 L'État partie dit que, actuellement, la situation juridique du requérant est, d'après les Ministères égyptiens de la justice et de l'intérieur, la suivante: il exécute une peine prononcée par une juridiction militaire qui l'a condamné par contumace pour divers crimes, notamment pour meurtre et activités terroristes.
    4-14 وتفيد الدولة الطرف بأن الوضع القانوني الحالي لصاحب الشكوى هو، وفقاً لما أفادت به وزارتا العدل والداخلية المصريتان، أنه يقضي حالياً عقوبة بالسجن بعد إدانته غيابياً، من قِبل محكمة عسكرية بارتكاب جرائم من بينها القتل وممارسة أنشطة إرهابية.
  • Répondant à la question 3, relative à la situation de l'ancien Président péruvien, Alberto Fujimori, vis-à-vis de la loi, l'intervenant dit que quand M. Fujimori est arrivé au Chili, le 6 novembre 2005, le Gouvernement péruvien a demandé qu'il soit placé en détention à des fins d'extradition.
    وقال، في معرض رده على السؤال 3 المتعلق بالوضع القانوني الحالي لرئيس بيرو الأسبق ألبرتو فوجيموري، إن السيد فوجيموري لما قدم إلى شيلي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 طلبت حكومة بيرو احتجازه لتسليمه إليها.
  • Le Gouvernement de Cuba a fait observer que le statut juridique actuel du Comité était inférieur à celui du Comité des droits de l'homme.
    وأشارت حكومة كوبا إلى أن وضع اللجنة القانوني الحالي أدنى من الوضع القانوني للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
  • Jake et moi étions déjà un vieux couple.
    جيك وأنا كنا على وشك وضع حالة قانونية جيك أدرجك كخليلته" "انقر للقبول
  • Nous devons aussi poser les bases pour d'autres mesures prises par l'ONU et par les Hautes Parties Contractantes à la Quatrième Convention de Genève, comme l'a affirmé la Cour, pour mettre fin à la situation illégale actuelle en cas de non-respect des obligations.
    ويجب أيضا أن نمهد لاتخاذ إجراءات إضافية من الأمم المتحدة والأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، مثلما أعلنت المحكمة، لإنهاء الوضع الحالي غير القانوني في حالة عدم الامتثال.
  • Les inégalités subies par les agriculteurs et les populations rurales pauvres pourraient découler d'inégalités de statut et de droits, de distinctions et d'exclusions sociales profondément enracinées et de l'application de politiques neutres (y compris les règles et les politiques commerciales) aux produits d'agriculteurs dotés de ressources et de capacités différentes.
    وقد يكون أصل الفوارق التي يعانيها المزارعون الفقراء وسكان الأرياف راجعا إلى فوارق قانونية صريحة في الوضع القانوني والمستحقات، وحالات تفرقة وإقصاء راسخة على الصعيد الاجتماعي، وتطبيق سياسات محايدة - بما فيها القواعد والسياسات التجارية - على منتجات مزارعين مختلفة مواردهم وقدراتهم.